Такаа...имам питане относно превода на моята специалност. На български е Предучилищна педагогика и чужд език, което винаги съм превеждала като Pre-school education with English language teaching НО ровейки се в новозеландските сайтове намирам известна разлика.
Доколкото разбрах при тях
- Preschool teacher се счита учител на 2 до 4 годишни деца
- Early childhood education (Pre-primary School) Teacher e от 0 до 8 годишна възраст
В България имам право да преподавам на деца до 7 годишна възраст и да ги подготвя за училище. Професионалната ми квалификация е: педагог, детски учител, детски учител по чужд език - английски език.
Мисълта ми е следната - да настоявам ли преводача на дипломата да ми преведе специалността като Early childhood education за да имам по-големи шансове за работа в НЗ?
Доколкото разбрах при тях
- Preschool teacher се счита учител на 2 до 4 годишни деца
- Early childhood education (Pre-primary School) Teacher e от 0 до 8 годишна възраст
В България имам право да преподавам на деца до 7 годишна възраст и да ги подготвя за училище. Професионалната ми квалификация е: педагог, детски учител, детски учител по чужд език - английски език.
Мисълта ми е следната - да настоявам ли преводача на дипломата да ми преведе специалността като Early childhood education за да имам по-големи шансове за работа в НЗ?
Comment